分區 | 語言點 分區-位置-ISO名 | 詞 536條 | 英義 | 漢義 機翻 | 同源詞 | 類組 | 備註 | 方言 | 文獻出處 | 序 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
WMP | Tontemboan WMP Indonesia (Sulawesi) [tnt] | a | exclamation of surprise (short for #ya) | 驚訝的驚歎(ya的縮寫) | a₃ [PMP] | Schwarz 1908 | 1 | |||
-a | a short form of the pronominal suffix of the 3rd person, used with words that end in a consonant; it marks not so much the genitive relationship of the subject as the relationship of the word with #-a to the word that follows it | -a₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 2 | ||||||
a- | (followed or not followed by a nasal), prefix that expresses the dative or locative: to, in, at, on, toward, with, over | qa₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 3 | ||||||
a- | (followed or not followed by a nasal), prefix that expresses the dative or locative: to, in, at, on, toward, with, over | ha₃ [PMP] | Sa₂ | Schwarz 1908 | 4 | |||||
a-ai | arrival | 到達 | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 5 | |||||
ai | hither, toward the place where the speaker is; used as a verbal postclitic | 在這裏,朝向說話人所在的地方;用作政治後的語言 | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 6 | |||||
ai-en | to have come to (a condition) | 達到(一種狀態) | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 7 | |||||
alar | enclosure for animals, stable, pen; originally a three-sided enclosure; also a cage trap with falling door used to catch monkeys | qalad [PAN] | Schwarz 1908 | 8 | ||||||
amaŋ | father | 父親 | amá-ŋ [PMP] | amax | Schwarz 1908 | 9 | ||||
amian | north; north wind | 北風 | qamihan [PMP] | qamiS | Schwarz 1908 | 10 | ||||
ampin | leaf, cloth, etc. with which one seizes something | 抓住某物的葉子、布等 | ampin [PWMP] | Schwarz 1908 | 11 | |||||
ampuŋ-an | be forgiven | 被原諒 | ampun-an [PWMP] | ampun | Schwarz 1908 | 12 | ||||
anak | child, in relation to adults, hence 'offspring'; used as a vocative term | 兒童,相對於成年人,囙此是“後代”;用作一個叫聲詞 | anak [PMP] | aNak | Schwarz 1908 | 13 | ||||
an saru-saru-na | right in front of him | 就在他面前 | saru [PPH] | Schwarz 1908 | 14 | |||||
antam | jealous, envious | 嫉妒,嫉妒 | 噪聲 | Schwarz 1908 | 15 | |||||
a-nu | word used to indicate something indefinite, used both for persons and for things; thing, whatchamacallit | a-nu [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 16 | |||||
anu-ku | mine | 礦 | a-nu-ku [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 17 | ||||
anu-mu | yours | 你的 | a-nu-mu [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 18 | ||||
anu-na | his/hers | 他/她的 | a-nu-ni a [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 19 | ||||
aŋkem | take in the hand | 握在手中 | 根 | Schwarz 1908 | 20 | |||||
apa | what, which | 什麼,哪個 | apa₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 21 | |||||
aperu | gall | 膽子 | qapejux [PAN] | Schwarz 1908 | 22 | |||||
api | fire | 火 | hapuy [PMP] | Sapuy | Schwarz 1908 | 23 | ||||
api-an | bring fire to, apply fire to | 生火,生火 | hapuy-an [PWMP] | Sapuy | Schwarz 1908 | 24 | ||||
apo-ʔ | grandparent; Sir, as a title given to gods and men: lord, ruler | 祖父母;先生,作為上帝和人類的頭銜:主,統治者 | apu-q [PPH] | apu | Schwarz 1908 | 25 | ||||
apu | lime, calcium | 石灰、鈣 | qapuR [PAN] | Schwarz 1908 | 26 | |||||
ariʔi | house post | 門柱 | hadiRi [PMP] | SadiRi | Schwarz 1908 | 27 | ||||
asaŋ | gills of a fish | 魚的鰓 | hasaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 28 | |||||
asaŋ-en | seized by the gills | 被鰓抓住 | hasaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 29 | |||||
aseŋ | breath | 呼吸 | qaseŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 30 | |||||
asin | salt; brackish to the taste | 鹹的;鹹的 | qasiN [PAN] | Schwarz 1908 | 31 | |||||
asin tinuʔun | salt obtained by boiling sea water | 沸水得到的鹽 | qasiN [PAN] | Schwarz 1908 | 32 | |||||
asu | dog; also used of domesticated animals in general | 狗;通常也用於馴養動物 | asu₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 33 | |||||
ata | slave | 奴隸 | qaRta [PMP] | Schwarz 1908 | 34 | |||||
atar | open and spacious terrain | 開闊開闊的地形 | antad [PWMP] | Schwarz 1908 | 35 | |||||
atar | open and spacious terrain | 開闊開闊的地形 | hantaD [PWMP] | Schwarz 1908 | 36 | |||||
ate | liver; heart, mind, mental condition | 肝臟;心臟、精神、精神狀況 | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 37 | ||||
ate-an | conscience | 良心 | qatay-an [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 38 | ||||
ate-na | the inner part of some things (e.g. #ate-na im bale 'the inner part of a house', #ate-na im cayu 'the pith of wood') | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 39 | |||||
atep | roof; thatch (of sago leaves sewn together) | 屋頂;茅草(縫在一起的西米樹葉) | qatep [PMP] | Schwarz 1908 | 40 | |||||
ate pera | lung | 肺 | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 41 | ||||
atu-atus | hundreds and hundreds | 幾百 | Ratus [PMP] | RaCus | Schwarz 1908 | 42 | ||||
atus | hundred | 一百 | Ratus [PMP] | RaCus | Schwarz 1908 | 43 | ||||
awe | curved thorns of the rattan | 藤的彎曲的刺 | away₄ [PWMP] | Schwarz 1908 | 44 | |||||
awut | to weed, pull up or out | 除草、拔草或拔草 | abut₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 45 | |||||
awut | to weed, pull up or out | 除草、拔草或拔草 | Rabut [PMP] | RabuC | Schwarz 1908 | 46 | ||||
ayat | threaten, menace | 威脅,威脅 | ayat [PWMP] | Schwarz 1908 | 47 | |||||
elet | do in between, do with intervals, insert oneself between others to do something (as in singing solo in alternation with a choir) | qelet [PMP] | qeleC | Schwarz 1908 | 48 | |||||
embeŋ | droning of bees | 蜂鳴 | 根 | Schwarz 1908 | 49 | |||||
embet | wrap around, bind the middle (as with a belt) | 包紮,包紮中間(如用皮帶) | embet [PWMP] | Schwarz 1908 | 50 | |||||
embus | blowing of pigs as they flee in fear | 豬在恐懼中逃跑 | qembus [PMP] | Schwarz 1908 | 51 | |||||
emel | cold, cooled, of cooked food or boiled water that has cooled | 冷的,冷卻的,熟食或已冷卻的開水 | 噪聲 | Schwarz 1908 | 52 | |||||
empu-an | title which shamans give to one another | 薩滿互相給予的頭銜 | empu-an [PWMP] | empu | Schwarz 1908 | 53 | ||||
empu-ŋ | Lord, name with which the gods were addressed in ancient times | 主啊,古代人們稱呼神的名字 | empú-ŋ [PWMP] | empu | Schwarz 1908 | 54 | ||||
endo | sun; day | 太陽;白天 | qalejaw [PMP] | Schwarz 1908 | 55 | |||||
enep | one who keeps to himself, uncommunicative person | 閉口不談的人 | enep [PPH] | Schwarz 1908 | 56 | |||||
éntos | to separate, of married persons | 分居 | 根 | Schwarz 1908 | 57 | |||||
entut | fart | 放屁 | qetut [PMP] | Schwarz 1908 | 58 | |||||
eŋék | peep, cheep, chirp, squeak | 偷看,偷看,唧唧,吱吱 | eŋik [PWMP] | Schwarz 1908 | 59 | |||||
eŋes | breathe heavily, snore lightly | 深呼吸,輕鼾 | eŋes [PPH] | Schwarz 1908 | 60 | |||||
eŋkas | unfold, develop; loosen, undo, untie, release | 展開、展開、鬆開、鬆開、釋放 | hekas [PWMP] | Schwarz 1908 | 61 | |||||
eŋkas | unfold, undo, loosen, untie | 展開,鬆開,鬆開 | 根 | Schwarz 1908 | 62 | |||||
eŋkem | grip; handful | 握 | qeŋkem [PMP] | Schwarz 1908 | 63 | |||||
eŋker | dull roar of flames, of (walking on) hollow ground, or the sound that accompanies an earthquake | 低沉的火焰轟鳴聲,在(走在)空曠的地面上,或伴隨著地震的聲音 | eŋker [PWMP] | Schwarz 1908 | 64 | |||||
éŋkol | bent into a curve | 彎成曲線 | iŋkul [PWMP] | Schwarz 1908 | 65 | |||||
eŋkut | sound of soft groaning or moaning | 輕柔的呻吟聲 | eŋkut [PMP] | Schwarz 1908 | 66 | |||||
eŋos | breathe heavily, pant | 深呼吸,喘氣 | eŋus [PPH] | Schwarz 1908 | 67 | |||||
epat | four | 四 | epat [PMP] | Sepat | Schwarz 1908 | 68 | ||||
eram | rent | 租金 | hezam [PMP] | Sezam | Schwarz 1908 | 69 | ||||
eram-en | for rent | 供出租 | hedam-en [PPH] | Sezam | Schwarz 1908 | 70 | ||||
erut | thunder | 打雷 | erut [PWMP] | Schwarz 1908 | 71 | |||||
esa | one, other, sole, only; self | 一個,另一個,唯一的;自我 | esa [PAN] | Schwarz 1908 | 72 | |||||
əsa pusər kami | we are full brother and sister (‘we have one umbilical cord’) | 我們是親兄妹(我們有一條臍帶) | pusej [PMP] | Schwarz 1908 | 73 | |||||
ese-esem | slightly sour | 略帶酸味 | esem [PWMP] | Schwarz 1908 | 74 | |||||
esem | sour, vinegary | 酸的,維尼加裏 | esem [PWMP] | Schwarz 1908 | 75 | |||||
esi | gums, flesh of the teeth | 牙齦,牙齒的肉 | hesi [PMP] | Sesi | Schwarz 1908 | 76 | ||||
eta | bran, husk that is shaken loose in winnowing | 麩皮,在簸箕中被抖松的殼 | qeta [PMP] | qeCah | Schwarz 1908 | 77 | ||||
eti | gradually lower, dry up, as the water in cooking rice, the water level in a river, etc. | 逐漸變低、變幹,如煮米飯時的水、河裏的水位等。 | qeti₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 78 | |||||
gorit | to saw | 鋸 | gurit [PMP] | Schwarz 1908 | 79 | |||||
gorit | to saw | 鋸 | 根 | Schwarz 1908 | 80 | |||||
i | genitive marker | 基因標記 | qi₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 81 | |||||
i-anak | piece that is placed in or on something else | 放在或放在其他東西上的東西 | i-anak [PPH] | aNak | Schwarz 1908 | 82 | ||||
impit | narrow (as a river) | 狹窄的(如河流) | qipit [PMP] | Schwarz 1908 | 83 | |||||
i-ŋaŋa | open (your mouth) | 張嘴 | ŋaŋa₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 84 | |||||
ipa-eram | will be rented | 將被租用 | ipa-hedám [PPH] | Sezam | Schwarz 1908 | 85 | ||||
ipus | tail | 尾 | ipus [PPH] | Schwarz 1908 | 86 | |||||
i-saɁap | what one uses as a scooper | 用作指示器的東西 | saRap [PPH] | Schwarz 1908 | 87 | |||||
isek | press something down to make it more compact | 把東西壓下來使它更緊湊 | isek [PWMP] | Schwarz 1908 | 88 | |||||
isek | press something down to make it more compact | 把東西壓下來使它更緊湊 | 根 | Schwarz 1908 | 89 | |||||
i-telu | what is concerned with bringing the total to three | 把總數新增到三 | i-telu [PMP] | telu | Schwarz 1908 | 90 | ||||
itiŋ | bunch, cluster | 束,簇 | qitiŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 91 | |||||
i-turuʔ mai | show me! point it out to me! | 向我展示!給我指出來! | i-tuzuq [PWMP] | tuzuq₁ | Schwarz 1908 | 92 | ||||
ka-asu | canine companion | 犬伴 | ka-asu [PPH] | asu₁ | Schwarz 1908 | 93 | ||||
ka-ate-an | taken to heart | 放在心上 | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 94 | ||||
ka-empu | title which shamans give to one another | 薩滿互相給予的頭銜 | empu [PMP] | Schwarz 1908 | 95 | |||||
ka-kayu-n | place where a garden used to be but that is now covered with trees again | 曾經是花園但現在又長滿了樹的地方 | ka-kahiw-an [PWMP] | kaSiw | Schwarz 1908 | 96 | ||||
kali | gutter, drain; dig out, dig a gutter | 排水溝 | kali₂ [PMP] | kalih | Schwarz 1908 | 97 | ||||
kami | 1pl. excl., we, us | 1pl.不包括我們 | k-ami [PAN] | ami | Schwarz 1908 | 98 | ||||
kamu | 2pl., you all | 2pl.,各位 | kamu₂ [PMP] | amu | Schwarz 1908 | 99 | ||||
kanari | the canarium tree and its nut: Canarium commune | 迦南樹及其果實:迦南公社 | kanari [PMP] | Schwarz 1908 | 100 | |||||
ka-ŋilu-an | to be put on edge, of the teeth (as when eating something very sour) | 被放在牙齒的邊緣(如在吃一些非常酸的東西時) | ŋilu [PAN] | Schwarz 1908 | 101 | |||||
ka-pasoʔ-an | affected by heat | 受熱影響 | ka-pasuq-an [PPH] | pásuq | Schwarz 1908 | 102 | ||||
ka-puluʔ | tenth | 第十 | ika-puluq [PMP] | puluq | Schwarz 1908 | 103 | ||||
karaja | basket with wide opening woven of rattan and used to wash coffee and transport leafy vegetables and corn | karanzaŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 104 | ||||||
ka-raʔami | time that the children blow on rice straws (i.e. ‘harvest time’) | 孩子們在稻草上吹氣的時間(即“收穫時間”) | zaRami [PMP] | Schwarz 1908 | 105 | |||||
ka-rua | second | 第二 | ika-duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 106 | ||||
ka-rukut-en | be overgrown with grass and weeds | 雜草叢生 | dukut₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 107 | |||||
ka-sakit-an | be attacked by a spirit of sickness, afflicted by illness | 受到病魔的攻擊,受到病魔的折磨 | ka-sakit-an [PWMP] | sakit | Schwarz 1908 | 108 | ||||
ka-saru | spouse; opponent | 配偶;對手 | saru [PPH] | Schwarz 1908 | 109 | |||||
kaso | rafter, which runs from top to bottom and to which the roof thatch is attached | 椽子,自上而下,屋頂茅草附著在上面 | kasaw₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 110 | |||||
ka-təlu | third, the third | 第三,第三 | ika-telu [PMP] | telu | Schwarz 1908 | 111 | ||||
ka-təlu-an | the three stars in Orion’s belt | 獵戶座腰帶上的三星 | ka-telu-an [PWMP] | telu | Schwarz 1908 | 112 | ||||
katoʔora im beŋi | mid-night | 午夜 | beRŋi [PMP] | Schwarz 1908 | 113 | |||||
ka-uran | much rain | 大雨 | ka-quzan [PWMP] | quzaN | Schwarz 1908 | 114 | ||||
ka-weŋi | the previous day, the preceding night | 前一天,前一天晚上 | beRŋi [PMP] | Schwarz 1908 | 115 | |||||
ka-weŋi-an | overcome by darkness, benighted | 被黑暗征服,愚昧 | ka-beRŋi-an [PWMP] | beRŋi | Schwarz 1908 | 116 | ||||
kayu | tree, wood | 樹,木頭 | kahiw [PMP] | kaSiw | Schwarz 1908 | 117 | ||||
ke-ai | at the coming of | 在即將到來的 | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 118 | |||||
kendem | dark place; darkness | 黑暗的地方 | ke(n)dem [PPH] | Schwarz 1908 | 119 | |||||
kətəŋ | tight, taut | 繃緊 | keteŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 120 | |||||
kila-kilat-an | place where there are many lightning flashes | 閃電多的地方 | kila-kilat [PMP] | likaC | Schwarz 1908 | 121 | ||||
kilap | shining, glittering | 閃閃發光 | kilap [PMP] | Schwarz 1908 | 122 | |||||
kilat | lightning; flash, shine | 閃電 | kilat₁ [PMP] | likaC | Schwarz 1908 | 123 | ||||
kilat-a im pisow | the sparks that fly from the blade of a machete that is being sharpened on a whetstone | 從磨刀石上磨快的彎刀的刀刃上飛出的火花 | kilat₁ [PMP] | likaC | Schwarz 1908 | 124 | ||||
kima | shellfish | 貝類 | kima [PMP] | Schwarz 1908 | 125 | |||||
k〈in〉ayu | place where trees are raised | 樹木生長的地方 | kahiw [PMP] | kaSiw | Schwarz 1908 | 126 | ||||
k〈in〉utu | afflicted with lice, lice-infested | 蝨子纏身,蝨子橫行 | k〈in〉utu [PWMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 127 | ||||
kiris | dagger | 匕首 | 借詞 | Schwarz 1908 | 128 | |||||
kita | we (plural incl.) | 我們(包括複數) | k-ita [PAN] | ita₁ | Schwarz 1908 | 129 | ||||
kiuk | peep of a chick | 小雞偷窺 | kiuk [PMP] | Schwarz 1908 | 130 | |||||
kopi wuaya | strong coffee | 濃咖啡 | buqaya [PMP] | Schwarz 1908 | 131 | |||||
-ku | 1sg genitive suffix (marks possession and agent of a passive verb) | 1sg genitive尾碼(標記被動動詞的擁有和代理) | -ku [PAN] | Schwarz 1908 | 132 | |||||
kua | what someone says or means; utterance | 說話某人所說的或所指的;說話 | kua₂ [PWMP] | kua₁ | Schwarz 1908 | 133 | ||||
kuan | what is said, thought or intended | 所說的、所想的或所想的 | kua-n [PWMP] | kua₁ | Schwarz 1908 | 134 | ||||
k〈um〉ali | dig postholes | 挖坑 | k〈um〉ali [PAN] | kalih | Schwarz 1908 | 135 | ||||
kuma-rua | second | 第二 | duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 136 | ||||
k〈um〉ayu | become woody or hard | 變得木質或堅硬 | k〈um〉ahiw [PMP] | kaSiw | Schwarz 1908 | 137 | ||||
kumi | whiskers, of people, cats, rats, antennae of shrimps or grasshoppers, barbels of fish | 鬍鬚,人,貓,老鼠,蝦或蚱蜢的觸角,魚的觸鬚 | kumi [PMP] | Schwarz 1908 | 138 | |||||
k〈um〉ilat | to flash, of lightning | 閃電 | k〈um〉ilat [PWMP] | likaC | Schwarz 1908 | 139 | ||||
kumi-n ~ kumi-an | one who has a beard, bearded one | 留鬍子的人留鬍子的人 | kumi [PMP] | Schwarz 1908 | 140 | |||||
k〈um〉ua | to say, invite | 說,請 | kua₂ [PWMP] | kua₁ | Schwarz 1908 | 141 | ||||
k〈um〉umi | pluck out facial hair | 拔出面部毛髮 | kumi [PMP] | Schwarz 1908 | 142 | |||||
k〈um〉ura-kura | why? | 為什麼? | k〈um〉uja [PAN] | kuja | Schwarz 1908 | 143 | ||||
k〈um〉utu | to delouse, seek lice in hair | 去蝨子 | k〈um〉utu [PMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 144 | ||||
kuris | shave (beard), scrape off (salt, a plank, lead pencil), grate, scrape out | 刮掉(鬍鬚),刮掉(鹽,木板,鉛筆),磨碎,刮掉 | kiRus [PAN] | Schwarz 1908 | 145 | |||||
kutu | louse in the hair | 頭髮上的蝨子 | kutu₁ [PMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 146 | ||||
kutu-an | the place in the hair where one seeks lice | 頭髮上尋找蝨子的地方 | kutu-an [PWMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 147 | ||||
lalan | way, path; way of acting | 行為管道 | zalan [PMP] | Schwarz 1908 | 148 | |||||
lanut | tough, as old meat | 像老肉一樣堅硬 | lañut [PWMP] | Schwarz 1908 | 149 | |||||
laŋit | sky, atmosphere | 天空,大氣 | laŋit [PMP] | laŋiC | Schwarz 1908 | 150 | ||||
ləkəp | complete, full, bring to completion | 完成,完成,完成 | lekep₂ [PWMP] | Schwarz 1908 | 151 | |||||
leŋket | stick to | 堅持 | liŋkit [PWMP] | Schwarz 1908 | 152 | |||||
ləsəm | stifle, choke, suffocate; drown; extinguish (as a fire) | 窒息,窒息,窒息;淹死;撲滅(如火) | lemes [PMP] | Schwarz 1908 | 153 | |||||
ləsəm-an ən api | to douse a fire | 滅火 | lemes [PMP] | Schwarz 1908 | 154 | |||||
lia | Spanish pepper | 西班牙胡椒 | laqia [PMP] | Schwarz 1908 | 155 | |||||
lia tanaʔ | ginger | 生薑 | laqia [PMP] | Schwarz 1908 | 156 | |||||
lilaʔ | tongue | 舌頭 | dilaq₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 157 | |||||
lima | five | 五 | lima [PAN] | Schwarz 1908 | 158 | |||||
lim-puru-an | crown of the head | 頭頂 | qali-puju [PAN] | Schwarz 1908 | 159 | |||||
lompit | clip; rat trap | 夾鼠器 | luqepit [PMP] | Schwarz 1908 | 160 | |||||
lueʔ | tears | 眼淚 | luheq [PMP] | luSeq | Schwarz 1908 | 161 | ||||
lulun | leaves of a developing plant that are still tightly furled before opening up | 發育中的植物的葉子,在開放前仍緊緊捲曲 | lulun [PMP] | luluN | Schwarz 1908 | 162 | ||||
l〈um〉əkəp | to bring to completion, make complete | 完成,完成 | lekep₂ [PWMP] | Schwarz 1908 | 163 | |||||
l〈um〉ilaʔ | stick out the tongue | 伸出舌頭 | d〈um〉ilaq [PMP] | dilaq₁ | Schwarz 1908 | 164 | ||||
l〈um〉ueʔ | shed tears, tear up, of the eyes | 流淚,流淚,流淚 | l〈um〉uheq [PPH] | luSeq | Schwarz 1908 | 165 | ||||
lumut | moss; sponge | 苔蘚;海綿 | lumut [PMP] | Schwarz 1908 | 166 | |||||
ma-amian | northwest monsoon | 西北季風 | qamihan [PMP] | qamiS | Schwarz 1908 | 167 | ||||
m(a)-anak | bear, give birth | 熊,生孩子 | maR-anak [PMP] | aNak | Schwarz 1908 | 168 | ||||
ma-api | catch flame, burn; warm oneself by a fire | 生火 | ma-hapuy [PWMP] | Sapuy | Schwarz 1908 | 169 | ||||
ma-apu | turn to lime, turn to powder | 變成石灰,變成粉末 | qapuR [PAN] | Schwarz 1908 | 170 | |||||
ma-apu | add lime to the betel chew | 在檳榔片中加入酸橙 | maR-qapuR [PPH] | qapuR | Schwarz 1908 | 171 | ||||
ma-aseŋ | breathe; take a break, take a breather | 呼吸;休息一下,喘口氣 | qaseŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 172 | |||||
m(a)-asin | be or become salty; to salt | 鹹的或變得鹹的;鹹的 | ma-qasin [PMP] | qasiN | Schwarz 1908 | 173 | ||||
ma-asu | fetch water from a spring or river | 從泉水或河裏取水 | asu₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 174 | |||||
ma-asu | fetch water from a spring or river | 從泉水或河裏取水 | qasu₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 175 | |||||
ma-ata | make a slave of someone, treat as a slave | 做某人的奴隸,當奴隸對待 | qaRta [PMP] | Schwarz 1908 | 176 | |||||
ma-ate | perceive, become aware of, feel | 感知、覺察、感覺 | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 177 | ||||
ma-atus | hundred | 一百 | ma-Ratus [PWMP] | RaCus | Schwarz 1908 | 178 | ||||
ma-ayat | raise sword, whip, or hand in threat | 舉起劍、鞭子或手威脅 | ayat [PWMP] | Schwarz 1908 | 179 | |||||
ma-endo | become day | 成為一天 | ma-qajaw [PAN] | qajaw | Schwarz 1908 | 180 | ||||
m(a)-entut | to break wind | 破風 | maR-qetut [PWMP] | qetut | Schwarz 1908 | 181 | ||||
maer | to pay | 支付 | bayaD [PMP] | Schwarz 1908 | 182 | |||||
ma-eram | to rent | 出租 | ma-hedám [PPH] | Sezam | Schwarz 1908 | 183 | ||||
ma-eti | gradually lower, dry up | 逐漸降低,乾燥 | ma-qeti [PMP] | qeti₁ | Schwarz 1908 | 184 | ||||
m-ai | will come, shall come | 會來的,會來的 | um-ai [PAN] | ai₃ | Schwarz 1908 | 185 | ||||
ma-itiŋ | pluck off clusters or stems of areca nuts | 摘下檳榔的叢生或莖 | qitiŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 186 | |||||
maka-ai | all come | 都來了 | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 187 | |||||
maka-anak | consider as one's child, get a child, bear a child | 把自己當成孩子,得到一個孩子,生一個孩子 | maka-anak [PWMP] | aNak | Schwarz 1908 | 188 | ||||
maka-ate | understand, suppose, take to heart | 明白,假設,放在心上 | qatay [PMP] | qaCay | Schwarz 1908 | 189 | ||||
maka-atus | a hundred times | 一百次 | Ratus [PMP] | RaCus | Schwarz 1908 | 190 | ||||
maka-(e)sa | one time, once | 一次,一次 | maka-esa [PPH] | esa | Schwarz 1908 | 191 | ||||
maka-ŋaŋa | stay wide open, as the mouth | 張大嘴巴 | ŋaŋa₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 192 | |||||
maka-pate | having died, having gone out (of fire) | 已經死了,已經(從火中)熄滅了 | p-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 193 | ||||
maka-rua | twice | 兩次 | maka-duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 194 | ||||
ma-ka-taʔu | to give knowledge of, inform | 告知 | ka-taqu₁ [PWMP] | Caqu | Schwarz 1908 | 195 | ||||
maka-wulur | follow a ridge, walk along the ridge of a mountain | 沿著山脊走,沿著山脊走 | bulud₃ [PMP] | buled₁ | Schwarz 1908 | 196 | ||||
ma-kayu | become woody or hard | 變得木質或堅硬 | ma-kahiw [PPH] | kaSiw | Schwarz 1908 | 197 | ||||
ma-kayu-n | grown over with trees, where formerly there were none | 長滿了樹,以前沒有樹 | ma-kahiw [PPH] | kaSiw | Schwarz 1908 | 198 | ||||
ma-kumi | pluck out facial hair | 拔出面部毛髮 | kumi [PMP] | Schwarz 1908 | 199 | |||||
ma-kutu | to delouse | 清除 | maR-kutu [PWMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 200 | ||||
ma-lueʔ | shed tears, tear up, of the eyes | 流淚,流淚,流淚 | maR-luheq [PMP] | luSeq | Schwarz 1908 | 201 | ||||
mama-ʔ | father; vocative of #ama-ʔ | 阿瑪之父 | mama [PMP] | mamah | Schwarz 1908 | 202 | ||||
m-amian | travel northwards, head in a northerly direction | 向北行駛,向北行駛 | qamihan [PMP] | qamiS | Schwarz 1908 | 203 | ||||
ma-mukət | go hunting for wild pigs | 去獵野豬 | ma-muket [PWMP] | puket₁ | Schwarz 1908 | 204 | ||||
ma-nimpis | become thin | 變瘦 | ma-nipis [PMP] | Nipis | Schwarz 1908 | 205 | ||||
mantal | pack something up, wrap in a sarong | 把東西包起來,裹上紗籠 | bantal [PWMP] | Schwarz 1908 | 206 | |||||
maŋa-apo-ʔ | the ancestors | 祖先 | maŋa-apu [PPH] | apu | Schwarz 1908 | 207 | ||||
maŋ-aku | admit, confess; commit oneself to something | 承認,承認;致力於某事 | maŋ-aku [PWMP] | aku | Schwarz 1908 | 208 | ||||
maŋa-ma-rua | perform something with both hands | 用雙手做某事 | maŋa-duha [PWMP] | duSa | Schwarz 1908 | 209 | ||||
ma-ŋaŋa | to open the mouth (< *maŋ-ŋaŋa) | 張開嘴(<*maŋ-ŋaŋa) | ŋaŋa₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 210 | |||||
maŋ-asin | make salt by evaporating sea water | 海水蒸發制鹽 | maŋ-qasin [PWMP] | qasiN | Schwarz 1908 | 211 | ||||
maŋ-asu | hunt with dogs | 用狗打獵 | maŋ-asu [PWMP] | asu₁ | Schwarz 1908 | 212 | ||||
maŋa-wuriŋ | entirely black | 全黑的 | budiŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 213 | |||||
ma-ŋura | perhaps, possibly, who knows? | 也許,也許,誰知道呢? | ma-ŋuja [PWMP] | kuja | Schwarz 1908 | 214 | ||||
mapa-ai | let come, allow to come | 來吧,來吧 | ai₃ [PAN] | Schwarz 1908 | 215 | |||||
mapaimbe-imbeŋel | make oneself deaf to, refuse to listen to | 充耳不聞,不聽 | beŋel [PMP] | Schwarz 1908 | 216 | |||||
ma-palu | pound sago of the Arenga saccharifera | 砂糖阿倫加的一磅西米 | palu [PMP] | palu₃ | Schwarz 1908 | 217 | ||||
mapa-ŋaran | be given a name | 被命名 | ŋajan [PMP] | Schwarz 1908 | 218 | |||||
mapa-rua | send two (pieces) | 送兩(件) | duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 219 | ||||
ma-pasək | to drive (a stake or pole) into the ground | 把(木樁或杆子)打入地下 | pacek [PAN] | Schwarz 1908 | 220 | |||||
ma-pasoʔ | heat up something, become warm or hot | 加熱某物,變熱或變熱 | ma-pásuq [PPH] | pásuq | Schwarz 1908 | 221 | ||||
ma-pate | die | 死亡 | p-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 222 | ||||
ma-pira | reduce in amount | 減少數量 | pijax [PAN] | Schwarz 1908 | 223 | |||||
ma-pusuʔ | send out a spadix, of an areca palm | 派一把檳榔掌 | pusuq₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 224 | |||||
ma-rakit | travel by raft; make a raft of wood or bamboo | 乘木筏旅行;用木頭或竹子做木筏 | Rakit [PMP] | Schwarz 1908 | 225 | |||||
ma-rua | become two, make into two, bring two | 變成兩個,變成兩個,帶來兩個 | duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 226 | ||||
ma-sakit | be sick, become sick | 生病,生病 | ma-sakit [PMP] | sakit | Schwarz 1908 | 227 | ||||
mataʔ | green (also the color of the cloudless sky); unripe, raw, uncooked; small thin green snake | 綠色(也是無雲天空的顏色);未成熟的,生的,未煮熟的;瘦小的綠蛇 | ma-hataq [PMP] | hataq | Schwarz 1908 | 228 | ||||
m-ate | die; kill; a curse: may you die! | 死;殺;詛咒:願你死! | m-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 229 | ||||
ma-təlu | of a third woman, to join two others in pounding rice | 第三個女人,和另外兩個女人一起搗米飯 | ma-telu [PAN] | telu | Schwarz 1908 | 230 | ||||
ma-ulaʔ | become a snake | 變成蛇 | hulaR [PMP] | SulaR | Schwarz 1908 | 231 | ||||
ma-uner | be, go, be found between, in the middle of | 在…之間,在…中間 | ma-qunej [PPH] | qunej | Schwarz 1908 | 232 | ||||
ma-uran | to rain | 下雨 | ma-quzaN [PAN] | quzaN | Schwarz 1908 | 233 | ||||
ma-welar | wide, broad; spread out widely | 廣泛的;廣泛的 | ma-bekelaj [PWMP] | bekelaj | Schwarz 1908 | 234 | ||||
ma-wintiʔ | calf-kicking | 小腿踢 | bintiq [PMP] | Schwarz 1908 | 235 | |||||
ma-wuat | depart, leave from a place | 離開,離開一個地方 | buhat₃ [PMP] | Schwarz 1908 | 236 | |||||
ma-wuaya, muaya | bold, intrepid; be or make strong | 勇敢的,無畏的;堅強的 | buqaya [PMP] | Schwarz 1908 | 237 | |||||
ma-wuku | tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home | ma-buku [PPH] | bukuh | Schwarz 1908 | 238 | |||||
ma-wuni | to hide, hide oneself | 藏,藏 | buni₁ [PMP] | buNi | Schwarz 1908 | 239 | ||||
ma-wunuʔ | injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way. The inflictor of the curse makes an image of the one he desires to kill or maim and damages that part of the image corresponding to the bodily part to which injury is directed, or he obtains a hair of the victim and buries it somewhere | maR-bunuq [PWMP] | buNuq₂ | Schwarz 1908 | 240 | |||||
maʔat ~ ma-paʔat | to chisel | 鑿 | paqet [PMP] | Schwarz 1908 | 241 | |||||
me-epat | divide into four; make a square | 分成四塊;做成正方形 | ma-epat [PMP] | Sepat | Schwarz 1908 | 242 | ||||
məki-pusuʔ | look for the inflorescence of a plant | 尋找植物的花序 | pusuq₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 243 | |||||
məki-rua | request a second one of something | 請求第二個 | duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 244 | ||||
mémbéʔ | goat | 山羊 | 借詞 | Schwarz 1908 | 245 | |||||
mem-buni-an | play hide-and-seek (archaic) | 玩捉迷藏(古) | buni₁ [PMP] | buNi | Schwarz 1908 | 246 | ||||
m-embus | to blow | 吹 | qembus [PMP] | Schwarz 1908 | 247 | |||||
m-endo-ndo | daily | 每日的 | qalejaw-qalejaw [PMP] | qalejaw | Schwarz 1908 | 248 | ||||
mə-nəlu-nəlu | for only three to remain, for three still to remain | 只剩下三個,還有三個 | ma-nelu [PWMP] | telu | Schwarz 1908 | 249 | ||||
ménéʔ | to sow rice, strew rice seed in the field | 播種水稻,把稻子撒在田裏 | maŋ-binehiq [PWMP] | bineSiq | Schwarz 1908 | 250 | ||||
meŋ-api | spew out fire, of volcanoes | 噴出火焰,噴出火山 | maŋ-hapuy [PWMP] | Sapuy | Schwarz 1908 | 251 | ||||
meŋ-asu-ŋ-asu | repeatedly fetch water | 反復打水 | asu₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 252 | |||||
meŋ-asu-ŋ-asu | repeatedly fetch water | 反復打水 | qasu₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 253 | |||||
meŋ-ata | possess slaves | 佔有奴隸 | qaRta [PMP] | Schwarz 1908 | 254 | |||||
me-ŋutu-ŋutu-keʔ | always searching for lice | 總是在找蝨子 | ma-ŋutu [PWMP] | kuCux | Schwarz 1908 | 255 | ||||
mə-raraŋ | warm oneself by a fire | 用火取暖 | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Schwarz 1908 | 256 | ||||
mə-rua | divide into two | 一分為二 | maR-duha [PWMP] | duSa | Schwarz 1908 | 257 | ||||
metiʔ | pop corn in hot ashes | 熱灰燼爆米花 | beRtiq [PWMP] | Schwarz 1908 | 258 | |||||
me-tuari | brothers, relatives | 兄弟、親戚 | ta-huaji [PMP] | Suaji | Schwarz 1908 | 259 | ||||
me-tunu | to burn, bake, roast | 燒、烤、烤 | ma-tunuh [PAN] | CuNuh | Schwarz 1908 | 260 | ||||
me-wintiʔ | kick calves with another | 用另一只踢小牛 | bintiq [PMP] | Schwarz 1908 | 261 | |||||
meʔe wuat | to load, put on a cargo; name of an offering feast which newlyweds must celebrate in order to consecrate the purchase of furniture, domesticated animals, tools, etc. At the time of their marriage they are not allowed to have any of these possessions, hence sooner or later they celebrate in their still unfurnished house the ceremony of its 'furniture'. At that time relatives and friends bring an assortment of possessions (furniture, cooking utensils, domesticated animals), which at the termination of the ceremony are taken back again. At this point the sponsors of the ceremony are permitted to buy what they want | buhat₃ [PMP] | Schwarz 1908 | 262 | ||||||
miliŋ, ma-wiliŋ | distort one's words, turn one's words around; say yes and then turn around and say no | 歪曲自己的話,把自己的話轉過來;說是,然後轉過來說不 | biliŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 263 | |||||
muaʔ | bear fruit | 結果實 | maŋ-buaq [PWMP] | buaq | Schwarz 1908 | 264 | ||||
mukaʔ | to open, explain, clarify | 打開、解釋、澄清 | maŋ-bukaʔ [PWMP] | bukaʔ | Schwarz 1908 | 265 | ||||
muku | tie knots in a string as a means of keeping track of offering days during which one must remain at home | bukuh [PMP] | Schwarz 1908 | 266 | ||||||
mulat | turn the eyes so far in looking upward that only the white can be seen | 把眼睛向上看得太遠,只能看到白色 | maŋ-bulat [PWMP] | bulat | Schwarz 1908 | 267 | ||||
muləs | pull something down or out with a twisting motion | 用扭動的動作把某物拉下來或拉出來 | ma-mules [PWMP] | pules | Schwarz 1908 | 268 | ||||
muni | to hide, hide oneself | 藏,藏 | maŋ-buni [PWMP] | buNi | Schwarz 1908 | 269 | ||||
munuʔ | injure a thief or enemy by magical means, cause death or bodily infirmity in this way | 用魔法傷害小偷或敵人,造成死亡或身體虛弱 | maŋ-bunuq [PWMP] | buNuq₂ | Schwarz 1908 | 270 | ||||
m-uwit | carry something away | 帶走一些東西 | um-uit [PWMP] | uit₂ | Schwarz 1908 | 271 | ||||
muyaŋ | weave bamboo membrane | 編織竹膜 | buyaŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 272 | |||||
nanam | taste; tasty, delicious | 美味;可口 | ñamñam [PAN] | Schwarz 1908 | 273 | |||||
n-apo-ʔ | deceased grandfather | 已故祖父 | in-apu [PPH] | apu | Schwarz 1908 | 274 | ||||
ni-aseŋ-an | place where one has taken a break | 休息的地方 | qaseŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 275 | |||||
ni-asu | water that has been fetched | 已取水 | asu₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 276 | |||||
ni-asu | water that has been fetched | 已取水 | qasu₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 277 | |||||
niindo im buwu | caught with a large fish trap | 用一個大的捕魚器捕獲 | bubu₂ [PAN] | Schwarz 1908 | 278 | |||||
nima-weŋaʔ-o | is torn, is ripped open -- also said of a woman who already is intimate with a man | 被撕破,被撕開——也指一個已經和男人親密的女人 | beŋat₁ [PMP] | beŋat | Schwarz 1908 | 279 | ||||
nimpis | thin | 薄的 | nipis [PMP] | Nipis | Schwarz 1908 | 280 | ||||
ni-raraŋ ~ r〈in〉araŋ | what is roasted (already taken from the fire) | 什麼是烤的(已經從火裏拿出來了) | d〈in〉aŋdaŋ [PWMP] | daŋdaŋ | Schwarz 1908 | 281 | ||||
n〈um〉impis | make something thin | 使某物變薄 | nipis [PMP] | Nipis | Schwarz 1908 | 282 | ||||
ŋaŋa | open, opened, of the mouth; gaping, of living things, of a sack, a basket, etc. | 張口,張口;張口,張口,張口。 | ŋaŋa₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 283 | |||||
ŋaran | name; position, function | 名稱、位置、功能 | ŋajan [PMP] | Schwarz 1908 | 284 | |||||
ŋaʔŋal | a moan, groan (in pain, difficulty, or when sleeping) | 呻吟、呻吟(在疼痛、困難或睡覺時) | ŋalŋál [PPH] | Schwarz 1908 | 285 | |||||
ŋilu | on edge, of the teeth; also the unpleasant feeling one gets on hearing a scratching or grating sound | 在牙齒的邊緣;也有人聽到抓撓或刺耳的聲音時產生的不愉快的感覺 | ŋilu [PAN] | Schwarz 1908 | 286 | |||||
ŋ〈um〉aŋa | to open the mouth; open the mouth of a sack | 張嘴 | ŋaŋa₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 287 | |||||
ŋ〈um〉aran | give a name to someone | 給某人起個名字 | ŋajan [PMP] | Schwarz 1908 | 288 | |||||
oi | answer to someone who calls one's name | 回答叫自己名字的人 | huy [PMP] | Schwarz 1908 | 289 | |||||
pa-ama-ŋ-an | anything that serves as a sign of the relationship, or the reason for the relationship between father and child | paR-ama-en [PWMP] | amax | Schwarz 1908 | 290 | |||||
pa-api-an | piece of firewood; what one uses to start a fire | 一塊木柴;用來生火的東西 | pa-hapuy-an [PMP] | Sapuy | Schwarz 1908 | 291 | ||||
pa-epat-an | rectangle, square; rectangular measure | 矩形,正方形;矩形量測 | paR-epat-an [PWMP] | Sepat | Schwarz 1908 | 292 | ||||
pa-eram-en | be rented | 出租 | pa-hedam-en [PPH] | Sezam | Schwarz 1908 | 293 | ||||
paka-rua-an | two times, twice | 兩次,兩次 | paka-duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 294 | ||||
paku | fern | 蕨類植物 | paku [PWMP] | paheku | Schwarz 1908 | 295 | ||||
paŋ-asu-n | game, what is hunted | 遊戲,什麼是狩獵 | paŋ-asu [PPH] | asu₁ | Schwarz 1908 | 296 | ||||
pa-palu | the instrument used to pound sago | 用來敲打西米的工具 | palu-palu [PAN] | palu₃ | Schwarz 1908 | 297 | ||||
pa-pate | death, time of dying or killing | 死亡,死亡或死亡時間 | pa-p-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 298 | ||||
pa-paʔat | a chisel | 鑿子 | paqet [PMP] | Schwarz 1908 | 299 | |||||
p-apo-ʔ | vocative of #apo-ʔ | #apo-ʔ的叫聲 | pa-ampu [PMP] | apu | Schwarz 1908 | 300 | ||||
pasək | a pole driven firmly into the ground to which a horse can be tethered | 把馬牢牢地拴在地上的杆子 | pacek [PAN] | Schwarz 1908 | 301 | |||||
pasoʔ | warm, hot | 熱的,熱的 | pásuq [PPH] | Schwarz 1908 | 302 | |||||
pate | time of death; death; go out from time to time (fire, light) | 死亡時間;死亡;不時出去(火,光) | p-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 303 | ||||
pate-an | place of dying or killing | 死亡或殺戮的地方 | p-atay [PMP] | aCay | Schwarz 1908 | 304 | ||||
pa-təlu-təlu-n | put three in each pile | 每堆三個 | pa-telu [PMP] | telu | Schwarz 1908 | 305 | ||||
patiukan | kind of large bee | 一種大蜜蜂 | patiukan [PWMP] | Schwarz 1908 | 306 | |||||
pa-ulun-an | headrest | 頭枕 | qulun₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 307 | |||||
peŋ-apu-an | lime case; also the name of the gourd formerly used to make lime cases | 酸橙盒;以前用來做酸橙盒的葫蘆的名字 | paŋ-qapuR-an [PWMP] | qapuR | Schwarz 1908 | 308 | ||||
pə-saru-an | one’s own child, not a stepchild | 自己的孩子,不是繼子 | saru [PPH] | Schwarz 1908 | 309 | |||||
pe-tuari-an | brotherhood | 兄弟情誼 | ta-huaji [PMP] | Suaji | Schwarz 1908 | 310 | ||||
peʔpel | press down, press flat with something broad or level | 向下壓,用寬的或水準的東西壓平 | pelpel [PWMP] | Schwarz 1908 | 311 | |||||
pira | how much?, how many?; not much, a little | 多少錢?,多少?;不多,有點 | pijax [PAN] | Schwarz 1908 | 312 | |||||
pira-pira | some; several | 一些;幾個 | pija pija [PAN] | pijax | Schwarz 1908 | 313 | ||||
pitu | seven | 七 | pitu₁ [PAN] | pitu | Schwarz 1908 | 314 | ||||
piʔpil | to copulate, of chickens and other birds | 交配 | pilpil [PWMP] | Schwarz 1908 | 315 | |||||
piʔpir | edge, side of a river or path | 河流或小徑的邊、邊 | piRpiR₁ [PWMP] | Schwarz 1908 | 316 | |||||
piʔpit | close the eyes, blink | 閉上眼睛,眨眼 | pitpit₂ [PAN] | Schwarz 1908 | 317 | |||||
poikan | sea turtle | 海龜 | pawíkan [PPH] | Schwarz 1908 | 318 | |||||
po-ləkəp | that with which one completes something, as goods to settle a debt for which only a half cash payment was made | lekep₂ [PWMP] | Schwarz 1908 | 319 | ||||||
pukət | net, general name for fishnets and hunting nets | 漁網,漁網和狩獵網的通用名稱 | puket₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 320 | |||||
pukul | to hammer, hit with the fist, use the fist as a hammer | 錘子,用拳頭打,用拳頭當錘子 | pukul₁ [PWMP] | Schwarz 1908 | 321 | |||||
puləs | twisted, as of plants that have fallen through a twisting motion | 扭曲的,如植物通過扭曲運動而倒下的 | pules [PMP] | Schwarz 1908 | 322 | |||||
puney | small green dove | 小青鴿 | punay [PAN] | Schwarz 1908 | 323 | |||||
puni | tree fern: Alsophila | 喬木蕨:嗜Alsophila | puni₁ [PMP] | puni | Schwarz 1908 | 324 | ||||
punti | banana (a number of varieties are named) | 香蕉(許多品種被命名) | punti₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 325 | |||||
pusər | navel, umbilical cord | 臍,臍帶 | pusej [PMP] | Schwarz 1908 | 326 | |||||
pusuʔ | heart; the male spadix of the areca palm; the young maize fruit | 心臟;檳榔的雄性黑桃;幼小的玉米果實 | pusuq₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 327 | |||||
rakit | raft | 木筏 | Rakit [PMP] | Schwarz 1908 | 328 | |||||
rapet | attached together, like the toes of birds with paddle-feet | 連在一起,像鳥的腳趾和槳狀的腳 | dapet [PMP] | Schwarz 1908 | 329 | |||||
raraŋ | to dry; to roast fish | 烤魚 | daŋdaŋ₁ [PMP] | daŋdaŋ | Schwarz 1908 | 330 | ||||
raraŋ-ən | dry something by a fire (imper.); grill for roasting flesh | 用火把某物烤幹;烤肉用的烤架 | daŋdaŋ-en [PWMP] | daŋdaŋ | Schwarz 1908 | 331 | ||||
raum ~ raʔum | sew or plait thatch for roofing | 屋頂用的縫或編的茅草 | zaRum [PAN] | Schwarz 1908 | 332 | |||||
raʔami | rice straw, a rice-straw flute | 稻草,稻草笛 | zaRami [PMP] | Schwarz 1908 | 333 | |||||
raʔdap | a tree, Erythrina indica | 一棵樹,印度刺桐 | dapdap₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 334 | |||||
raʔica niaperuan | silly, stupid; someone who cannot grasp anything (lit. 'without gall') | 愚蠢的,愚蠢的;不能抓住任何東西的人沒有膽量') | qapejux [PAN] | Schwarz 1908 | 335 | |||||
rəpa | fathom | 英尋 | depah [PAN] | Schwarz 1908 | 336 | |||||
rua | two | 二 | duha [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 337 | ||||
rua-rua | two by two, two at a time | 二乘二,一次兩個 | duha duha₁ [PMP] | duSa | Schwarz 1908 | 338 | ||||
ruku-rukut-en | be overgrown with grass and weeds | 雜草叢生 | dukut-en [PWMP] | dukut₂ | Schwarz 1908 | 339 | ||||
rukut | grass, weeds | 草,雜草 | dukut₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 340 | |||||
r〈um〉akit | travel by raft; make a raft of wood or bamboo | 乘木筏旅行;用木頭或竹子做木筏 | Rakit [PMP] | Schwarz 1908 | 341 | |||||
r〈um〉əpa | to measure in fathoms | 以英尋為組織 | d〈um〉epa [PWMP] | depah | Schwarz 1908 | 342 | ||||
ruyuŋ | dugong: Halicore dugong; according to folktales the dugong was originally a Bantik, so that the Bantiks do not eat it | duyuŋ₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 343 | ||||||
sa-anu | perhaps | 也許 | sa-anu [PWMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 344 | ||||
sakey | guest, stranger | 客人,陌生人 | sakay₃ [PWMP] | Schwarz 1908 | 345 | |||||
sakit | spirit of sickness, ghost that causes illness; sickness, illness | 疾病的靈魂,引起疾病的幽靈;疾病,疾病 | sakit [PMP] | Schwarz 1908 | 346 | |||||
sakit-ən | person who is always sick, sickly person | 總是生病的人,生病的人 | sakit-en [PWMP] | sakit | Schwarz 1908 | 347 | ||||
salaʔ | fine that one pays to compensate for a misdeed | 為彌補過失而支付的罰款 | salaq₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 348 | |||||
saleʔ | floor | 地板 | saleR [PMP] | Schwarz 1908 | 349 | |||||
s〈al〉isit | the sound of water that hisses or sizzles, as when about to boil | 嘶嘶聲當要沸騰時發出嘶嘶聲或嘶嘶聲的水的聲音 | sitsit [PMP] | sitsit₁ | Schwarz 1908 | 350 | ||||
saŋa-anak | a 'nest of children', a brood. Also used of people, as in #saŋa anak sera 'they were born at the same time/they are twins' | saŋa-anak [PPH] | aNak | Schwarz 1908 | 351 | |||||
saŋa-apa | one thing, in contrast to another | 一件事,與另一件相反 | apa₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 352 | |||||
saŋa-itiŋ | one cluster, one bunch | 一簇,一束 | qitiŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 353 | |||||
sa-ŋa-puluʔ | ten | 十 | sa-ŋa-puluq [PMP] | puluq | Schwarz 1908 | 354 | ||||
sa-ŋa-puluʔ | ten | 十 | ŋa [PMP] | Schwarz 1908 | 355 | |||||
s〈ar〉isit | sound of water spraying out of a crack in a bamboo water conduit | 竹水管裂縫噴水聲 | sitsit [PMP] | sitsit₁ | Schwarz 1908 | 356 | ||||
saru | the front of something, the facing side | 東西的正面 | saru [PPH] | Schwarz 1908 | 357 | |||||
sa-saɁap | scooper of coconut shell | 椰子殼勺 | saRap [PPH] | Schwarz 1908 | 358 | |||||
sa uner-en | mean, average | 平均值,平均值 | qunej-en [PPH] | qunej | Schwarz 1908 | 359 | ||||
sədaɁ | fish; eat meat | 魚;吃肉 | sedaq [PPH] | Schwarz 1908 | 360 | |||||
səla | coarse, big, rough, crude (of estimate or idea) | 粗、大、粗、粗(指估計或想法) | selaR [PPH] | Schwarz 1908 | 361 | |||||
seŋit | stench | 惡臭 | seŋ(e)hit [PMP] | Schwarz 1908 | 362 | |||||
sərəm | ant | 螞蟻 | sejem [PWMP] | Schwarz 1908 | 363 | |||||
siow | nine | 九 | siwa [PMP] | Siwa | Schwarz 1908 | 364 | ||||
sisip | insert something between something else, as between the thatch of the roof | 在其他東西之間插入一些東西,如在屋頂的茅草之間 | sisip [PWMP] | Schwarz 1908 | 365 | |||||
suka | kind of tree: Gnetum gnemon L. | 一種樹:■ | suka₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 366 | |||||
sulu | fingernail, toenail, hoof | 指甲,腳趾甲,蹄子 | sulu₂ [PPH] | Schwarz 1908 | 367 | |||||
suluʔ | moonlight; torch | 月光;火炬 | suluq [PMP] | Schwarz 1908 | 368 | |||||
s〈um〉aɁap | to scoop up, scoop out | 挖出,挖出 | s〈um〉aRap [PPH] | saRap | Schwarz 1908 | 369 | ||||
s〈um〉akit | illness; sick person | 疾病;病人 | s〈um〉akit [PWMP] | sakit | Schwarz 1908 | 370 | ||||
s〈um〉isip | to stick or insert, as a hand under the tablecloth | 把手插在桌布下麵 | sisip [PWMP] | Schwarz 1908 | 371 | |||||
s〈um〉uŋe | butt with the horns | 用角頂住 | súŋay [PPH] | Schwarz 1908 | 372 | |||||
s〈um〉usu | suck at the breast; give the breast to | 吮吸乳房 | s〈um〉usu [PAN] | susu₁ | Schwarz 1908 | 373 | ||||
suŋe | horn | 喇叭 | súŋay [PPH] | Schwarz 1908 | 374 | |||||
supu | boundary, border | 邊界,邊界 | supu [PMP] | Schwarz 1908 | 375 | |||||
surat | a letter (< #Malay) | 一封信(馬來語) | 借詞 | Schwarz 1908 | 376 | |||||
susu | breast, udder | 乳房 | susu₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 377 | |||||
ta | 1pl. incl. suffix | 1pl.包括尾碼 | -ta [PAN] | Schwarz 1908 | 378 | |||||
tali | net used to catch wild pigs | 用來捕野豬的網 | talih [PMP] | CaliS | Schwarz 1908 | 379 | ||||
ta-licur-an | west | 西 | ta-likud [PMP] | likud | Schwarz 1908 | 380 | ||||
tambaga | copper | 銅 | 借詞 | Schwarz 1908 | 381 | |||||
tambal | a plant with thick leaves that are used as medicine for indigestion and as a spice in cooking: Labiatea | tambar [PMP] | Schwarz 1908 | 382 | ||||||
tambəlaŋ | kind of bamboo | 一種竹子 | tambelaŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 383 | |||||
tanaʔ ma-tuʔa | land that has returned to bush (‘old land’) | 回到灌木叢的土地(舊土地) | taneq [PMP] | Schwarz 1908 | 384 | |||||
tanaʔ wale | the space under the house | 房子下麵的空間 | taneq [PMP] | Schwarz 1908 | 385 | |||||
tanem | to plant | 種植 | tanem [PMP] | CaNem | Schwarz 1908 | 386 | ||||
tan-taʔi | beetle that rummages in horse and pig feces | 在馬和豬的糞便中翻找的甲蟲 | taqi [PMP] | Caqi | Schwarz 1908 | 387 | ||||
taŋ-kayu-n | something that loves to eat wood (as termites) | 喜歡吃木頭的東西(如白蟻) | kahiw [PMP] | kaSiw | Schwarz 1908 | 388 | ||||
tar-anak | relatives, consanguineal kin | 親屬、近親 | taR-anak [PPH] | aNak | Schwarz 1908 | 389 | ||||
tarəm | sharp, of a pointed tool or weapon, as a nail, pin, etc.; kind of fieldmouse with a sharp snout | 尖利的,指尖尖的工具或武器,如釘子、別針等;有尖尖鼻子的野鼠 | tazem [PMP] | Cazem | Schwarz 1908 | 390 | ||||
tariʔtic | rain lightly with fine droplets | 細雨 | tariktik₁ [PPH] | Schwarz 1908 | 391 | |||||
tawaŋ | foster child; servant; helper | 寄養兒童;傭人;幫手 | tabaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 392 | |||||
taʔan | snare trap | 陷阱 | taqan₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 393 | |||||
taʔas | heartwood of trees | 心材 | teRas [PMP] | Schwarz 1908 | 394 | |||||
taʔi | filth, excrement | 汙物、糞便 | taqi [PMP] | Caqi | Schwarz 1908 | 395 | ||||
təlu | three | 三 | telu [PAN] | Schwarz 1908 | 396 | |||||
təlu-an | name of a small river that is formed by the confluence of the Rano Pengkor, Rano Sue, and Winaluian rivers | telu-an [PWMP] | telu | Schwarz 1908 | 397 | |||||
təlu-təlu | by threes, in groups of three | 三人一組 | telu-telu [PMP] | telu | Schwarz 1908 | 398 | ||||
təmbir | edge, border, hem | 邊,邊,下擺 | tebir [PPH] | Schwarz 1908 | 399 | |||||
tete | bridge | 橋 | taytay [PMP] | Schwarz 1908 | 400 | |||||
tim-buku | cut bamboo, rattan, etc. at the joints | 在接合處切竹子、藤等 | bukuh [PMP] | Schwarz 1908 | 401 | |||||
timu | south, south wind | 南風,南風 | timuR [PMP] | Schwarz 1908 | 402 | |||||
t〈in〉anem-an | plantation, area that has been planted with crops | 種植園,種植作物的地區 | tanem-an [PAN] | CaNem | Schwarz 1908 | 403 | ||||
t〈in〉əlu | brought up to three | 三歲以下 | t〈in〉elu [PPH] | telu | Schwarz 1908 | 404 | ||||
t-in-im-buku | bamboo or rattan which has been cut at the joints | 在關節處切下的竹子或藤條 | bukuh [PMP] | Schwarz 1908 | 405 | |||||
t〈in〉uwa | what is poisoned with #tuwa (name of two rivers in Tontemboan country) | #tuwa(Tontemboan國家兩條河流的名稱)中毒的是什麼 | t〈in〉uba [PWMP] | tubah | Schwarz 1908 | 406 | ||||
tipuʔ | toothless because the teeth have fallen out | 因為牙齒掉了而沒有牙齒 | tipuq [PPH] | Schwarz 1908 | 407 | |||||
to-lalan | the Milky Way | 銀河系 | zalan [PMP] | Schwarz 1908 | 408 | |||||
toŋko-ate | kind of parasitic climbing plant thus named because it resembles a pig's liver: Dischida maxima | qatay qatay₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 409 | ||||||
t-uari | younger sibling | 弟弟妹妹 | ta-huaji [PMP] | Suaji | Schwarz 1908 | 410 | ||||
tuma | clothes louse | 衣虱 | tumah [PMP] | CumeS | Schwarz 1908 | 411 | ||||
t〈um〉a-licur | turn the back to someone | 背對著某人 | ta-likud [PMP] | likud | Schwarz 1908 | 412 | ||||
t〈um〉a-licur-an | go westward | 往西走 | ta-likud [PMP] | likud | Schwarz 1908 | 413 | ||||
t〈um〉ambak | stamp with the foot | 用腳踩踏 | tambak₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 414 | |||||
t〈um〉anaʔ | go by land, go overland | 走陸路,走陸路 | t〈um〉aneq [PPH] | taneq | Schwarz 1908 | 415 | ||||
t〈um〉anem | to plant | 種植 | t〈um〉anem [PAN] | CaNem | Schwarz 1908 | 416 | ||||
t〈um〉arem | to sharpen | 削尖 | t〈um〉azem [PAN] | Cazem | Schwarz 1908 | 417 | ||||
t〈um〉awaŋ | to help | 幫助 | tabaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 418 | |||||
t〈um〉aʔan | set a trap in the ground | 在地上設陷阱 | taqan₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 419 | |||||
t〈um〉əlu | of a third woman, to join two others in pounding rice | 第三個女人,和另外兩個女人一起搗米飯 | t〈um〉elu [PPH] | telu | Schwarz 1908 | 420 | ||||
t-um-eŋo in aperu | look into the gall and liver of a pig in order to foresee the future | 觀察豬的膽汁和肝臟以預測未來 | qapejux [PAN] | Schwarz 1908 | 421 | |||||
t〈um〉ete | cross over a bridge | 過橋 | taytay [PMP] | Schwarz 1908 | 422 | |||||
t〈um〉imu | go or head southward | 往南走 | timuR [PMP] | Schwarz 1908 | 423 | |||||
t〈um〉ipuʔ | to pull or fall out, of teeth; picking of fruit from a tree | 拔出或掉出牙齒;從樹上摘水果 | tipuq [PPH] | Schwarz 1908 | 424 | |||||
t-um-unu | to roast, as corn on a fire | 烤,如在火上烤玉米 | t〈um〉unuh [PMP] | CuNuh | Schwarz 1908 | 425 | ||||
t〈um〉uʔun | set a rice pot on the three hearth stones | 在三個爐子上放一個飯鍋 | tuqun₁ [PPH] | Schwarz 1908 | 426 | |||||
tune | thorn | 刺 | tunay₁ [PPH] | Schwarz 1908 | 427 | |||||
tunu | to burn, bake, roast | 燒、烤、烤 | tunu [PMP] | CuNuh | Schwarz 1908 | 428 | ||||
tunu-an | that on which something is burned, the fire; place where something is burned | 被燒著的東西,火;被燒著的地方 | tunuh-an [PAN] | CuNuh | Schwarz 1908 | 429 | ||||
turuʔ | to point to something, point out, give directions | 指出某物,指出,訓示 | tuzuq₁ [PAN] | Schwarz 1908 | 430 | |||||
tu-tunu, i-tunu | material used for burning something | 用於燃燒某物的資料 | tunuh-an [PAN] | CuNuh | Schwarz 1908 | 431 | ||||
tutuŋ | flicker, shine; put some in or near a fire in order to light it | 閃爍,發光;在火中或火附近放一些以點燃它 | tutuŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 432 | |||||
tu-turuʔ | index finger | 食指 | tu-tuzuq [PWMP] | tuzuq₁ | Schwarz 1908 | 433 | ||||
tuwa | a tree, the leaves of which are used to stun fish: Calophyllum inophyllum | 一種樹,其葉子用來打昏魚 | tubah [PAN] | Schwarz 1908 | 434 | |||||
u-a-nu | a demonstrative word, connected with something that has not yet been named, but which presently shall be named, a certain someone, also used to indicate possession | a-nu [PMP] | -nu₁ | Schwarz 1908 | 435 | |||||
uaŋ | barking, howling of dogs | 狗的叫聲 | quaŋ₂ [PAN] | Schwarz 1908 | 436 | |||||
ukaʔ | open, be open | 打開,打開 | hukaq [PAN] | Schwarz 1908 | 437 | |||||
ukaʔ | open, be open | 打開,打開 | qukaq [PMP] | Schwarz 1908 | 438 | |||||
ukur | fate, destiny | 命運,命運 | 借詞 | Schwarz 1908 | 439 | |||||
ula | orphan, a child that has lost one of its parents | 孤兒,失去父母的孩子 | ulila [PWMP] | Schwarz 1908 | 440 | |||||
ulaŋ | shrimp, lobster | 蝦,龍蝦 | qudaŋ [PAN] | Schwarz 1908 | 441 | |||||
ulaʔ | snake | 蛇 | hulaR [PMP] | SulaR | Schwarz 1908 | 442 | ||||
uləd | snake (Makelai dialect Sneddon 1978) | 蛇(Makelai方言Sneddon 1978) | qulej [PMP] | Schwarz 1908 | 443 | |||||
uler | caterpillar, worm, maggot | 毛蟲,蠕蟲,蛆 | qulej [PMP] | Schwarz 1908 | 444 | |||||
ulu | flow together, as the waters of a river in its lower course | 一起流動,如河流下游的水 | uluR [PWMP] | Schwarz 1908 | 445 | |||||
ulun | lay the head on a cushion | 把頭放在墊子上 | qulun₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 446 | |||||
uma | swidden, dry rice field | 幹稻田 | quma [PMP] | qumah | Schwarz 1908 | 447 | ||||
uner | middle, between, in the middle | 中間,中間,中間 | qunej [PMP] | Schwarz 1908 | 448 | |||||
untuŋ | profits, gain; victory; prosperity | 得利;勝利;繁榮 | 借詞 | Schwarz 1908 | 449 | |||||
upiʔ | tear off, pull off (as fruit or branches from a tree, the meat of a chicken or pig from the body) | upik [PWMP] | Schwarz 1908 | 450 | ||||||
uran | rain | 雨 | quzan [PMP] | quzaN | Schwarz 1908 | 451 | ||||
uran im batu | hailstorm | 冰雹 | quzan batu₂ [PMP] | quzaN | Schwarz 1908 | 452 | ||||
uruʔ | charm, spell concealed on a fruit tree to prevent the theft of fruit | 符咒,隱藏在果樹上的咒語,以防果實被盜 | uduq₂ [PMP] | Schwarz 1908 | 453 | |||||
utiŋ | tang of a knife | 刀尖 | utiŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 454 | |||||
utuʔ | name for boys | 男孩的名字 | utuq [PWMP] | Schwarz 1908 | 455 | |||||
uwak | a bird: the hornbill, named from its cry | 鳥:犀鳥,因叫聲而得名 | uak₁ [PMP] | Schwarz 1908 | 456 | |||||
uwan | gray hair | 白髮 | quban [PMP] | qubaN | Schwarz 1908 | 457 | ||||
uwan-en | gray-haired, with gray hair | 白髮,白髮 | quban-en [PWMP] | qubaN | Schwarz 1908 | 458 | ||||
uwe | kind of large rattan | 一種大藤 | quay [PAN] | Schwarz 1908 | 459 | |||||
uwi | tubers including the yam: Dioscorea alata, the sweet potato, Ipomoea batatas, etc. | 塊莖包括山藥、甘薯、甘薯、甘薯等。 | qubi [PMP] | Schwarz 1908 | 460 | |||||
uwi kayu | cassava: Manihot utilissima | 木薯:木薯 | qubi kahiw [PWMP] | qubi | Schwarz 1908 | 461 | ||||
uwit | carrying away of something; transport rice from field to house | 運走某物;把大米從一塊地運到另一塊地 | uit₂ [PWMP] | Schwarz 1908 | 462 | |||||
uwur | heart of the areca palm (in sacred language) | 檳榔心(用神聖的語言) | qubuj [PMP] | Schwarz 1908 | 463 | |||||
waer | price; payment | 價格;付款 | bayaD [PMP] | Schwarz 1908 | 464 | |||||
wakul | small shallow basket for holding vegetables, spices and the like | 裝蔬菜、香料等的淺籃子 | bakul₁ [PWMP] | bakul | Schwarz 1908 | 465 | ||||
wale tanaʔ | house on the ground, not raised on piles, with the earth as floor | 房子在地上,不是堆起來的,地面是泥土 | taneq [PMP] | Schwarz 1908 | 466 | |||||
wantal-en | wrap it in a cloth | 用布包起來 | bantal [PWMP] | Schwarz 1908 | 467 | |||||
wataʔ | young, fresh, strong | 年輕,新鮮,強壯 | bataq [PWMP] | Schwarz 1908 | 468 | |||||
welar | wide, broad; spread out widely | 廣泛的;廣泛的 | bekelaj [PMP] | Schwarz 1908 | 469 | |||||
welar | lay something damp in the sun to dry out | 把潮濕的東西放在陽光下曬乾 | belaj [PWMP] | Schwarz 1908 | 470 | |||||
wélar | spread out, extend; lie on the back with arms and legs extended | 伸展;仰臥 | bik(e)laj [PPH] | Schwarz 1908 | 471 | |||||
wénéʔ | rice in the husk, both in the field and already harvested | 稻殼裏的稻子,無論是在田裏還是已經收割的稻殼裏 | binehiq [PMP] | bineSiq | Schwarz 1908 | 472 | ||||
weŋaʔ | tear, opening; to open | 撕開;打開 | beŋat₁ [PMP] | beŋat | Schwarz 1908 | 473 | ||||
weŋel | deaf; dull, of a sound, not audible from far, as the sound of a musical instrument such as a gong, bell or drum | beŋel [PMP] | Schwarz 1908 | 474 | ||||||
weŋi | dark; evening, night | 黑暗;夜晚,夜晚 | beRŋi [PMP] | Schwarz 1908 | 475 | |||||
weŋi-n | overcome by darkness, benighted | 被黑暗征服,愚昧 | beRŋi-n [PAN] | beRŋi | Schwarz 1908 | 476 | ||||
weŋkaŋ | cleft, crack; opening made by splitting or bursting | 裂縫;裂開 | be(ŋ)kaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 477 | |||||
weŋkas | unfold, undo, loosen, untie | 展開,鬆開,鬆開 | beŋkas [PMP] | beŋkas₄ | Schwarz 1908 | 478 | ||||
wereŋ | droning of unclear voices; mumble or mutter | 咕嚕咕嚕的聲音;咕嚕咕嚕的 | beReŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 479 | |||||
wesek | press against with force, plug tight, press in with force (as when the object pressed in is too large to easily enter the opening) | besek [PMP] | Schwarz 1908 | 480 | ||||||
wesiʔ | small split or tear | 小裂口 | besiq [PMP] | Schwarz 1908 | 481 | |||||
wesu | satisfied from having eaten enough; satisfaction; abundance | 因吃得飽而感到滿足;滿足;富足 | besuR [PAN] | Schwarz 1908 | 482 | |||||
wetiʔ | bursting open of popped corn, or the flower spathe of the areca palm | 爆米花,檳榔花 | beRtiq [PWMP] | Schwarz 1908 | 483 | |||||
wicu | mute, remain silent; never drinking palm wine, never eating certain foods, an abstainer | 閉嘴,不作聲,不喝棕酒,不吃某些食物,禁酒的 | 借詞 | Schwarz 1908 | 484 | |||||
w〈in〉antal | package, thing that is wrapped up | 包裹,包裹的東西 | bantal [PWMP] | Schwarz 1908 | 485 | |||||
wintaŋor | kind of tree which grows in the mountains | 一種生長在山上的樹 | bintaŋuR [PWMP] | Schwarz 1908 | 486 | |||||
w-in-unuʔ | a victim of magical retribution | 魔法報應的受害者 | b〈in〉unuq [PWMP] | buNuq₂ | Schwarz 1908 | 487 | ||||
wisek | press in well (as tobacco stuffed into a pipe bowl) (also #Ngaju Dayak #bisek = #isek?) | 壓好(把煙草塞進煙斗裏)(還有Ngaju Dayak bisek=isek?) | 根 | Schwarz 1908 | 488 | |||||
witek | worm in the body | 蟲在體內 | bitek [PPH] | Schwarz 1908 | 489 | |||||
witok | worms in the intestines of the #kuse phalanger; they are very bitter, and are found in a bunch or heap, cohering with a membrane | bituk [PWMP] | Schwarz 1908 | 490 | ||||||
wiwi | lip | 嘴唇 | bibiR [PMP] | biRbiR | Schwarz 1908 | 491 | ||||
wiʔmbit | to twist, as sugar palm fibers into a rope | 把糖棕櫚纖維擰成繩子 | 噪聲 | Schwarz 1908 | 492 | |||||
wiʔmbiʔ | piece of a broken pot, potsherd | 一個破罐子,一塊瓦片 | biqbiq₁ [PWMP] | Schwarz 1908 | 493 | |||||
wiʔuŋ | crooked, slanting, askew; dented, of knives, hoes, etc. | 彎曲的、傾斜的、歪斜的;有凹痕的,指刀、鋤等。 | biquŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 494 | |||||
wiʔut | crooked, slanting, askew; bent, twisted, of a knife or hoe blade, of the hands, feet or legs of animals or people | biqut [PAN] | Schwarz 1908 | 495 | ||||||
wowoʔ | unable to speak, mute | 不能說話,啞巴 | 借詞 | Schwarz 1908 | 496 | |||||
wuat | box woven of leaves | 用樹葉編織的盒子 | 噪聲 | Schwarz 1908 | 497 | |||||
wua-wuaya | a marine fish that somewhat resembles a crocodile | 有點像鱷魚的海魚 | buqaya [PMP] | Schwarz 1908 | 498 | |||||
wuaya | bold, intrepid; strong | 勇敢的,無畏的;強壯的 | buqaya [PMP] | Schwarz 1908 | 499 | |||||
wuaʔ | fruit; areca nut | 水果;檳榔 | buaq [PMP] | Schwarz 1908 | 500 | |||||
wuaʔ-na in cama | finger | 手指 | buaq [PMP] | Schwarz 1908 | 501 | |||||
wuaʔ-na in cama | finger | 手指 | buaq ni lima [PMP] | buaq | Schwarz 1908 | 502 | ||||
wuaʔ-na in ceicei | toe | 腳趾 | buaq [PMP] | Schwarz 1908 | 503 | |||||
wuaʔ-na in susu | nipple | 乳頭 | buaq [PMP] | Schwarz 1908 | 504 | |||||
wukaʔ | open, standing open, not closed; clear, not muddled, of a matter | 開著,站著,開著,不關著;清楚的,不混亂的 | bukaʔ [PWMP] | Schwarz 1908 | 505 | |||||
wukaʔ nuwuʔ | clear, of voice, having a clear voice | 清晰的聲音,清晰的聲音 | bukaʔ [PWMP] | Schwarz 1908 | 506 | |||||
wuku | knot, knob, bump, knuckle, joint, node | 結,鈕,腫塊,關節,關節 | bukuh [PMP] | Schwarz 1908 | 507 | |||||
wuku-an | with nodes, knots or joints | 有節點、結或關節 | buku-an [PMP] | bukuh | Schwarz 1908 | 508 | ||||
wuku-na in cayu | knot in wood | 木節 | bukuh [PMP] | Schwarz 1908 | 509 | |||||
wulam-bulan | kind of sea fish: Megalops cyprinoides | 海魚種類:鯉魚 | bulan-bulan₁ [PMP] | bulan-bulan | Schwarz 1908 | 510 | ||||
wulawan | gold (arch.); exceptionally pretty, of women | 金色(拱門);非常漂亮,女人的 | bulaw-an [PAN] | bulaw | Schwarz 1908 | 511 | ||||
wulaʔ weren | big, wide-open eyes | 睜大眼睛 | bulat₁ [PMP] | bulat | Schwarz 1908 | 512 | ||||
wulur | ridge of a mountain | 山脊 | bulud₃ [PMP] | buled₁ | Schwarz 1908 | 513 | ||||
wulur ma-atus | the 'Mountain of a Hundred Ridges', proper name of a ridge of mountains on the borderlands between Minahasa and Bolaang Mongondow | bulud₃ [PMP] | buled₁ | Schwarz 1908 | 514 | |||||
wunak | marrow; the best, the tastiest part of a game animal | 骨髓;獵物中最好、最美味的部分 | 噪聲 | Schwarz 1908 | 515 | |||||
wuntal | round | 圓 | buntal [PMP] | Schwarz 1908 | 516 | |||||
wuntu | mountain, hill | 山,山 | buntu [PMP] | buntu₂ | Schwarz 1908 | 517 | ||||
wunuʔ-un | a victim of magical retribution | 魔法報應的受害者 | bunuq-en [PWMP] | buNuq₂ | Schwarz 1908 | 518 | ||||
wuŋa | flower, blossom | 花,花 | buŋa [PMP] | Schwarz 1908 | 519 | |||||
wuŋa-na in capaya | papaya blossom | 木瓜花 | buŋa [PMP] | Schwarz 1908 | 520 | |||||
wuŋaŋ | flower, blossom | 花,花 | buŋaŋ [PMP] | Schwarz 1908 | 521 | |||||
wuŋkas | pull back the grass that covers a place, separate the grass; open up, part (of grass, clouds) | 把覆蓋一個地方的草拉回來,把草分開;打開,一部分(草,雲) | bu(ŋ)kas [PMP] | bukas | Schwarz 1908 | 522 | ||||
wuras | strew, scatter (as rice seed) | 散播(如稻種) | buras [PWMP] | Schwarz 1908 | 523 | |||||
wuriŋ | black; black snake | 黑色;黑蛇 | budiŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 524 | |||||
wuruk | rotten, decayed; dirty; debauched, dissolute; ugly, nasty | 腐爛、腐朽;骯髒;放蕩、放蕩;醜陋、骯髒 | buRuk [PAN] | Schwarz 1908 | 525 | |||||
wuta | blind (archaic) | 盲(古) | buta₁ [PMP] | buCa | Schwarz 1908 | 526 | ||||
wutitiʔ | marine fish that inflates when touched | 海魚一碰到就會膨脹 | butítiq [PPH] | Schwarz 1908 | 527 | |||||
wutul | correct, right | 對,對 | 借詞 | Schwarz 1908 | 528 | |||||
wuwu | fish trap of large dimensions used in river or sea | 河海用大尺寸捕魚器 | bubu₂ [PAN] | Schwarz 1908 | 529 | |||||
wuwun | soft part of the head, the large fontanelle which is still soft and open in infants | 頭部柔軟的部分,嬰兒的大囟門仍然柔軟且張開 | bubun₂ [PMP] | buNbuN | Schwarz 1908 | 530 | ||||
wuwuŋ-an | ridge, ridgepole, ridge of the roof | 屋脊,屋脊,屋脊 | bubuŋ-an [PMP] | bubuŋ₁ | Schwarz 1908 | 531 | ||||
wuyam baʔu | sarong made of bamboo membrane in contrast with sarongs made of other materials | 竹膜紗籠 | buyaŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 532 | |||||
wuyaŋ | sarong | 紗籠 | buyaŋ [PWMP] | Schwarz 1908 | 533 | |||||
wuʔnut | kind of tree: Columbia serratifolia; also a kind of Ficus the wood of which is used for firewood and the bast fiber as binding material | bunut₂ [PWMP] | Schwarz 1908 | 534 | ||||||
wuʔtul | a bunch (as of onions) | 一束(如洋蔥) | 噪聲 | Schwarz 1908 | 535 | |||||
wuʔuk | hair, feather, down, wool on the body of people or animals | 人或動物身上的毛髮、羽毛、羽絨、羊毛 | buhek [PMP] | bukeS | Schwarz 1908 | 536 |